GALATIANS
5:12
Stephen M. Reynolds, Ph. D.
o;felon
kai. avpoko,yontai oi` avnastatou/ntej u`ma/jÅ
I could wish that they would
even be cut off who are troubling you.
(An alternate translation for o;felon is
O that or 1
could wish.1)
A note should be added to
the Purified Bible to be published by the Lorine L. Reynolds Foundation
defending this translation which is quite similar to that of the King James
Version. The Foundation should be forthright in opposing most modern versions
which have the Apostle Paul wishing his opponents would emasculate themselves.
Thus the New International Version, which is typical of the modern tendency in
translation, has it, "As for these agitators, I wish they would go the
whole way and emasculate themselves!"
It is true that the verb avpoko,ptw,
of which avpoko,yontai is
the third person plural future indicative middle voice, has as its basic meaning
to cut off, to
amputate. In the grammatical form in which it appears in this verse it may
be taken in a figurative sense and be passive rather than reflexive. This would
mean that Paul could wish that these troublemakers would be cut off from the
Church, that is, excommunicated. This is doctrinally and grammatically
acceptable.
It is true that
grammatically considered it could mean that Paul could wish that they would cut
off their male organs, or would be emasculated by others, or that this
expression merely is intended to express Paul's intense displeasure at their
doctrinal position, a kind of joke or hyperbole, but not to be taken literally.
All of these grammatically possible translations are unacceptable for reasons
set forth below; and since they are found in so many modem versions,2
it is necessary to put a note in A Purified Bible giving the reasons they must
be rejected.
These reasons are partly
philological, partly based on Old Testament usage, but most importantly based on
the harmony between the translation proposed and the whole counsel of God, the
general harmony of all the parts of Scripture.
The consent of all the parts
of the Bible, exemplified throughout the Scriptures and especially in the
inspired writings of the Apostle Paul, teaches us that love should dominate all
our dealings. See I Corinthians 13, for example. When a professed believer sins
grossly and is unrepentant, Paul commands that he be handed over to Satan (that
is, cut off from communion with the saints); but this should be done in love in
the hope that this discipline may be the means of restoring him and that he may
be saved (I Cor. 5:1‑5). This sinner had sinned sexually, but Paul does
not express the wish that he might be castrated and thus be forever barred not
only from sexual sin but from holy matrimony as well.
If any suppose that the
Apostle did not intend in any way to be taken seriously but referred to the
emasculation of the Judaizers as a kind of crude joke, this idea should be
rejected as being totally incompatible with the whole counsel of God. Inspired
writers of the Holy Bible never joked about serious things.
It is altogether in harmony
with the way Paul spoke of the sinner of I Corinthians 5 that he should wish the
agitators of Galatians to be cut off from the Body of Christ (the Church) by a
Church court, but not that they should die in their sins. As he hopes for the
restoration of the sinner of I Corinthians 5, he must have hoped for the
restoration of these Judaizers to Christian orthodoxy. It is not right that
anyone should trouble the Church by teaching falsehoods, especially one so
divisive as that all Christian males should be circumcised.
The Old Testament never
permits the castration or emasculation of any human being and the ethics of
Christ and the apostles was surely even more protective of human dignity and
physical wholeness than were those of the Old Testament. This is a good reason
that Paul would never suggest the self‑mutilation of an opponent however
troublesome he might be.
Readers have a right to know
arguments in support of the idea that Paul was referring to castration or
emasculation. Here follows such a supportive article. It is part of a definition
by Gustav Stahlin in Theological Dictionary of the New Testament edited
by Gerhard Kittel, vol. 3, p. 852 ff The title of the definition is "avpoko,ptw"
and it is believed to be fairly selected as a better than average defense of
this idea.
"In G1. 5:12, Paul is
obviously expressing a sharp rejection of emasculation: o;felon
kai. avpoko,yontai oi` avnastatou/ntej u`ma/jÅ
What is he really wishing for those men who disrupt the peace of the Galatian
Churches? Attempts have been made to show that avpoko,ptomai
is here used in a figurative sense of `to separate themselves.' This is how the
Reformers and Erasmus took it. Not even as a curse could Paul envisage the
supreme brutality and impiety of the literal act. But if we concede that the
apostle was not fastidious in his choice of linguistic media, and that at a time
like this the strongest expressions in current speech seemed to be the best
adapted to his purpose, we must also grant that this overwhelming force of his
argument is lost if we weaken the sense of this dramatic term to segregari.
Above all the kai is deprived of all meaning, since
it obviously points to a climax as compared with what has gone before. But this
climax depends on the contrast between perite,mnesqai
(v. 2:ff. cf. v. 11) and avpoko,pte,sqwsan,
as Chrysostom already perceived and brought out when he expounded in terms of perikopte,sqwsan as
the counterpart to peritemne,sqwsan. VApoko,ptein
is a radical surpassing of perite,mnein
which changes the legalism into contradiction of the Law since it incurs the
verdict of Dt. 23:2.3 This is the very point that Paul wishes
to make. In the light of Dt. 23:2 there is also a subsidiary thought of
self-excommunication. By self‑emasculation they would shut themselves out
of the Church of God, as in truth they have already been outside for long
enough. Indeed, selfemasculation is an acute relapse into paganism, for it was
at the heart of the Cybele cult which had its home in Galatia."
There are a number of
fallacies in the arguments of Stahlin and his conclusion must be rejected. The
Reformers were men guided by the Holy Spirit and Erasmus was a great scholar.
Their conclusions must be regarded with respect.
Stahlin asks us to concede
that the apostle was "not fastidious in his choice of linguistic
media." Whatever we may think of Paul's alleged lack of fastidiousness, we
ask those who agree with Stahlin to cite any instance (just one!) where Paul
suggested that any one, even one teaching heresy, should add to his offense by
committing an act of impiety.
It is not correct to say
that kai is deprived of all meaning if what
follows is selfexcommunication rather than self-emasculation. To excommunicate
oneself is a dreadful thing to do, and Christians should view it with horror.
Stahlin appears to be
accusing Paul of committing the sin of attributing guilt by association in
linking the teaching of the Judaizers (who were teaching that Gentile Christians
should be circumcised) with the Cybele cult whose priests were emasculated. The
people who were teaching that adult male Gentile Christians should be
circumcised were probably persons of Jewish origin who had been circumcised on
the eighth day after their births and were far from having any sympathy with
Cybele worship. It is utterly without warrant to suppose that Gentile Christians
who may have been influenced by the Judaizers and were considering having
themselves circumcised had ever belonged to the Cybele cult and that this act
would be "an acute relapse into paganism." Although savoring of a
Jewish practice it would not make them Jews in the rabbinical sense.
In fact Stahlin rather than
Paul is found in this instance to be "not fastidious in his choice of
linguistic media." Paul was not accusing the Judaizers or those influenced
by them of being connected with Cybele worship, nor was he failing to be
"fastidious in his choice of linguistic media." He did not say that
people who were teaching that Christians should be circumcised should have
themselves emasculated. Remember that Paul himself had the Christian Timothy
circumcised (Acts 16:3). The conditions of course were different, but there is
not anything intrinsically evil in being circumcised. Paul had no intention of
having himself emasculated because he had Timothy circumcised.
Dr. Stahlin asks us "to
grant that the overwhelming force of (Paul's) argument is lost if we weaken the
sense of this dramatic term to segregari."
On the contrary, translations and commentaries which
teach that Paul was writing of dismemberment of human bodies either literally or
figuratively destroy the real sense of how Paul was seeking both to protect the
Church and to provide for the possible restoration of the Judaizers to be
wholesome members of the Body of Christ, that is, of the true Church. The Church
and these misguided agitators would be well served if the latter were summoned
before a church court, permitted to defend their position, see it condemned, and
then if they should refuse to accept the decision of the court be
excommunicated, but not without love, and with the door of restoration being
left open upon their repentance.
If what was done to them
fell short of this it would fall short in Christian charity. If they were
emasculated but permitted to remain in the Church they could still teach their
false doctrine. If they were told that they should leave the Church voluntarily
without a formal trial they would be deprived of the possible spiritual benefits
to be derived from a trial. If they were told that the self‑castration
Paul was writing about meant that they should live totally celibate lives, it
would be an unscriptural ruling, and it would do the Church no good. They could
accept this, say to other Christians, "See, we are living lives totally
without sexual activity. We do not ask you to do the same; we only ask that male
members of the Church be circumcised." The Church would still be torn by
controversy, and these Judaizers would have been forced into a position of
denial of a normal life style. This would be contrary to the consensus of
Scripture.
Finally, the great martyr
translator, William Tyndale, translated without ambiguity: "I wolde to God
they were seperated from you, which trouble you." This is almost certainly
what Paul meant, and Tyndale is to be commended for understanding Paul's
meaning, but it must be admitted that there was a Greek word for to
be separated and Paul chose to use the word meaning to
cut themselves off or to be cut off.
Tyndale paraphrased a little, but those who labor under the rules of the LLR
Foundation are committed to seek to render the original by words as nearly as
possible the exact equivalents of what the inspired author wrote. Our rule is
not to make use of what we may assume, rightly or wrongly, is a "dynamic
equivalent." If the original is ambiguous the most we can do is to present
our interpretation modestly in a marginal note.
1. The New King James or
NKJV has translated avpoko,yontai in the
reflexive and thus differs from the KJV.
Ov,felon
meaning O that
is an interjection and is usually translated as though it were a verb. The
NKJV rendering I
could wish may be
better in modern English than I would or
O that. These are merely matters of
style, but how avpoko,yontai is understood is a
matter of ethics
2.
Among the versions which have Paul wishing these agitators to do to
themselves or have done to them an operation never sanctioned in Scripture are
these (identified by well-known abbreviations): RV, RSV, NAS, New English
Bible, NRS, Jerusalem Bible and NIV. The task of bringing Bible readers to the truth that
Paul was not sanctioning a wicked operation is therefore a difficult but
necessary one.
3. Deuteronomy 23:1 speaks of emasculation, 23:2 of excommunication.
![]()
![]()