A
CASE OF INDUCED ABORTION
IN THE OLD
TESTAMENT
EXODUS 21:22-23
Stephen
M. Reynolds, Ph.D.
hr'h' hV'ai Wpg>n"w>
~yvin"a] WcN"yI-ykiw>
tyviy" rv,a]K; vnE['yE vAn['
!Asa' hy<h.yI al{w> h'yd,l'y> Wac.y"w>
`~ylilip.Bi !t;n"w>
hV'aih' l[;B; wyl'['`vp,n" tx;T; vp,n< hT't;n"w>
`vp,n" tx;T; vp,n<
hT't;n"w> hy<h.yI !Asa'-~aiw>
Ex.
21:22 When men fight and hurt a pregnant woman so that her children come forth
[or come out] and no harm follows, the one responsible shall surely be fined
what the woman's husband demands, the payment being based on reckonings [or, as
the judges shall determine]. 23 And if [any] harm follows, then thou shalt give
life for life.
The key to the understanding
of this passage is the word h'yd,l'y,
a word which normally would be translated her
children or, if the gender of the noun d,l'y is
considered to be determinative of how it should be translated, it would be her
boys. Yet translators have throughout the ages avoided this normal
translation. The reason is easy to understand. Translators imagine that Biblical
laws were formulated without regard to a particular incident, but this is not
true. For example, a judgment concerning the punishment for Sabbath breaking was
decreed by God as the result of a particular incident (Num. 15:32). Translators
and commentators have apparently thought of the case which brought about the
stated punishment in Exodus 21:22 as though it were a hypothetical case and not
an actual incident. Therefore, as they assume most injuries to pregnant women
are not to those who are carrying more than one unborn child, the word h'yd,l'y they
assume could not mean her children, and so they refuse to translate it in the plain sense.
The result of this misunderstanding has been that a piece of legislation
providing for the death penalty for one who kills a child in the womb (an
abortionist) has been obscured.
Verse 22 of this passage
should be translated as follows:
"When men fight and hurt a pregnant woman so that her children come
forth [or come out] and no harm follows, the one responsible shall surely be
fined what the woman's husband demands, the payment being based on
reckonings."1
The Lorine L. Reynolds
Foundation calls for accuracy and charges that previous translations are
inaccurate. The Foundation translates accurately that the woman's children come
forth (or come out) and there is no justification to translate that she has a
miscarriage or an abortion, which faulty translation is found in the. Vulgate,
the New English Bible, the TANAKH (the Jewish Publication Society Version
of 1985) and the New Revised Standard Version as well as others.
Biblical Hebrew had a word
for a miscarriage or stillbirth, lp,nE
which is found in Job 3:16, Psalm 58:8 and
Ecclesiastes 6:3. It is unacceptable to translate that the injured woman in this
case as set forth in verse 22 miscarries, that is, that stillborn children come
out of her womb. If stillbirths had been the meaning the word ~ylp,n would
surely have been used.
Although the Foundation
makes a case for homographs in places where previous translators have translated
as though none existed—even though their renderings result in intolerable
disharmonies in matters of faith and practice—in Exodus 21:22 previous
translators faultily see a homograph where none exists. They see in the word children
the meaning aborted fetuses. By so
doing they destroy a powerful argument against modern abortions as practiced by
professional abortionists who destroy children (~yrly.
) in the womb.
The Hebrew text of Exodus
2:22 says that children come forth and no further harm follows as far as the
verse is concerned. This is not an abortion. This means the children and the
mother survive.
Verse 23 says that if harm (!Asa') occurs, you (Moses) shall give
life for life. Translators following an old and faulty tradition, assuming that
verse 22 refers to stillbirths, and that this is treated as though it was not
harm (the prebom children being considered as less than human beings) the harm
which may occur can refer only to harm which the woman may suffer.
When the Bible says in verse
22 that children come forth, this can only mean live children that can be
recognized as such. Luther and the King James Version say that the woman is
injured "so that her fruit depart." The word fruit suggests the product of conception before it has a human form,
whereas the word d,l'y
is a child capable of living outside the womb.
Verse 23 presents another
case, this one hypothetical. Damage follows. The woman may die as a result of
her injury and/or human life may be destroyed in the womb. For any life that is
lost the guilty person is to be put to death. Bias by translators may have
caused the faulty renderings. The idea that a full grown man should be put to
death for destroying the life of an unborn child may have been so repugnant to
translators and commentators, ancient and modern, that they did violence to the
Word of God. They do this in spite of the fact that God puts in the record (the
Bible) that it is offensive to Him to tamper with the revealed word.
Mosaic law is not now in
force. The principle lying behind this Mosaic case law is, however, worthy of
study. Verse 23 shows that persons engaged in the abortion industry of today who
kill prebom babies in late term may with justice be put to death. This is not
likely to happen. A recent Surgeon General of the United States of America spoke
scornfully of those who are "in love with the human fetus." God is not
of her opinion. The abortion industry has causes which are complex, combining at
least two evil things. It destroys a human life which is not wanted by the
baby's mother. Perhaps she is influenced by the child's father, her parents or
advisors such as representatives of Planned Parenthood. Another factor in the
power of the abortionists is the greed of those who are in this business. They
acquire great wealth in this unholy work and are able to use a part of it in
buying influence with politicians and the news and entertainment media.
The Scriptures indicate that
if lawful authority empowered to execute justice were to exercise their God
given right to put abortionists to death, God would be well pleased. However,
the Scriptures also tell us that persons not governing authorities who kill
abortionists are themselves guilty of sin (Rom 13:1-7).
Although the unborn children
of Exodus 21:22 were near full term or had already reached it or were overdue,
there are other passages in the Bible that prove that children from conception
on have the right to life.
If anyone suggests that the
expression if harm occurs refers only to the woman, his opinion can be disproved
by noting that the children and the woman are all mentioned in the preceding
verse. The harm must of necessity include all who are put in danger by the blow
of the fighting man.
Verse 22 tells that a woman
was hurt while carrying more than one child in her womb. The children were born
immediately following this incident and were able to develop without harm The
one who injured her must be fined for his violent act against a pregnant woman.
There appears to be a common
opinion that the Bible says nothing specific in opposition to induced abortion.
Those who oppose this notorious modern industry of abortion rightly insist that
a prebom infant in the womb is a human being and that the Bible condemns murder.
But this is not specific enough in condemning the destroying of a preborn child
in the womb as murder. This passage in verse 23 specifically calls for the death
penalty for one who causes an abortion. It is true that the case has nothing to
do with the modern abortion industry; but, if the life of an unborn child is
destroyed, it is a criminal abortion all the same. The case may have been that
two men were fighting and one of them might be killed. A woman, probably the
wife of the one who seemed to be in danger, went between them to save her
husband's life. The other man cruelly struck a violent blow to the woman's
abdomen. She fell in pain and labor pains began, the result being that she gave
birth to two (or possibly more) children.
The Foundation should
produce a Purified Bible which can be read with good effect without comment. But
as some passages may be misunderstood if they are presented without explanation
and as it is necessary to mount a polemic against faulty translations, it shall
also be the aim of the Foundation to publish a whole Bible with a commentary.
Concerning the law of Exodus 21:22-25 the comments should aid in defending the
right to life of the preborn.
Standards to which many
Reformed Christians adhere, namely the Westminster Standards, uphold the right
of private citizens to take human life in necessary defense.2
By this rule if a pregnant woman's life can only be saved by taking the life of
her unborn child she should be free to defend her own life in this way. Yet
modern science has devised ways of saving the woman's life, and the necessity of
killing a prebom child should hardly ever arise.
The Bible, and the
Westminster Standards interpreting it, prohibit a private person. or an
unauthorized assembly of private persons, from killing a human being no matter
how horrible his alleged crime may be. Therefore private persons should not kill
abortionists. But precisely whom may a private citizen kill in necessary
defense? It is certain he may kill in defense of his own life if there is no
other way he can protect it. It also follows that he can do so to protect his
immediate family, but if he proposes to extend this right to kill to protect
strangers he becomes an anarchist and passes beyond any soundly based Biblical
permission to kill. Therefore Christians should refuse to approve of the actions
of persons who kill abortionists in an unlawful manner, although we may
sympathize with them as deluded brethren in Christ if they give evidence of
being Christians except for this one very serious delusion. We should not hate
either the abortionists or the abortionists' killers, although we must hate
their sin. We should love people on both sides in the sense the Bible means when
it speaks of love.
1. Or, as the judges
determine.
2. Westminster Larger
Catechism, Question 136.
![]()
![]()